СЦЕНА 22. Забалуев: (прячет украденный ящик с подарком японскому императору в маленькую шлюпку и спускает ее на воду, прислушивается к тому, что происходит на верхней палубе) Ага, заварушка уже началась! Самое время! (бежит в одну из кают на корме, открывает окно и сбрасывает веревочную лестницу, по которой вскарабкиваются несколько молодчиков) Сюда, сюда, господа хорошие! (лебезит перед пиратами, показывая дорогу) Дамочки там!
Кайзерлинг: (особо в драку не лезет - то подножку подставит, то песком кому-нибудь в глаза) И чья нынче возьмёт? (оглядывается и видит пиратов, которые поднялись по лестнице Забалуева) Караул! Сзади!!!
(Но пираты, пользуясь неожиданностью, уже успели сломить сопротивление охраны принцессы и набросились на беззащитных девушек)
Анна: (закрывается от пирата руками) О, нет! Пустите меня! Нет!
Мари: (пытается кричать) Помогите! Алекс!.. (ей на голову накидывают мешок и утаскивают вслед за Анной, пираты врываются во все каюты подряд, хватая ценности и женщин)
Полина: (болтается на плече у пирата) А ну, отпусти меня! Я тебе не куль с мукой!
Ольга: (в своей каюте, бледная, с волнением прислушивается к шуму боя наверху) Матка боска, умоляю, пусть все они останутся живы – Лиза, Александр… Не допусти, чтобы они погибли по моей вине… (жандармы, охраняющие арестантскую каюту, вступают в бой с пиратами, но тех в три раза больше – смяв охрану, они взламывают дверь, связывают Ольгу и утаскивают)
Кайзерлинг: (видит, что похищают девиц) Мой товар!!!! Все сюда!!! (один из пиратов бьет его прикладом ржавого мушкета по голове и перерубает снасти на ближайшей мачте, паруса обрушиваются)
Владимир: Черт возьми... Ваше высочество, осторожней... (рубит пирата, показавшего голову из трюма) Они внизу...
Андрей: (пистолет дал осечку, запустил им в голову одному пирату, от остальных отбивается саблей) Вас так много, или у меня двоится в глазах?
Никита: Держитесь, барин! (поспевает к нему на помощь с топором)
Писарев: (отбиваясь от пиратов, спотыкается об веревку и летит за борт) Аааа!!! (плюх) Все же... кх… кх... я уви... жу... тьфу... акул... (барахтается в воде)
(Раздается выстрел пушки с пиратского судна, ядро в щепки разбивает грот-мачту.)
Бенкендорф: Ваше высочество, берегитесь! (едва успевает оттолкнуть Александра от падающей мачты) Что там внизу?
Владимир: (сбегает вниз, видит открытое окно и веревочную лестницу, ругается последними словами и замечает в шлюпке уплывающего Забалуева) Ах ты, прихвостень пиратский... (хочет кинуться следом, но понимает, что бесполезно, возвращается на палубу, кричит наследнику о том, что увидел, продолжая драться)
Андрей: Мерзавцы! Разбили мои очки! Я теперь ни черта не вижу! (рубит пиратов направо и налево, не разбирая)
Кайзерлинг: (барахтается в парусине) Ну, теперь я зол!!! (разрезает парус своей ржавой саблей) Девок держи! Ну, где все эти олухи?
Александр: (сбрасывает в море очередного пирата) Черт возьми, Владимир! Там принцесса! (смотрит на лодку)
Никита: (разогнал всех оставшихся) Наша взяла! (видит, что пираты похитили девушек) А!!! Полька! Лизавета Петровна!!! (кидает вслед шлюпке багор, но промахивается)
Писарев: (хватается за шлюпку, где сидят пираты, чтобы не утонуть) Помо... тьфу... сейчас я вас всех... (смотрит, как на него наставляют пистолеты) Эээ... вам ещё один пират не нужен или заложник?..
Владимир: (добивает последнего пирата и сбрасывает за борт) Увы, ваше высочество... У нас есть только один выход - искать этот самый выход... (осматривается по сторонам, никого больше не замечает, стирает с лица пот и кровь с руки)
Бенкендорф: Черт, вот верная примета, что юбка на борту - к беде!
Кайзерлинг: Медный лоб - вот что к беде! За порохом кто следил?!
Бенкендорф: (вкрадчиво) Вы, кажется, собираетесь устроить охоту на ведьм?
Кайзерлинг: (криво усмехается) На нас уже поохотились!
Бенкендорф: Скажите спасибо, что сами не стали трофеем.
СЦЕНА 23. Ольга: (связанная, дергается в руках двух пиратов, которые волокут ее в шлюпку) Пся крев! Быдлак хамски! (увидев Лизу, лежащую на дне шлюпки – тоже связанную) Лиза, это ты?
Лиза: Оля?! (потрясена) Как ты здесь очутилась?!
Ольга: Так же, как и ты – меня похитили эти негодяи! (оглянувшись на пиратов, выстреливает по ним эмоциональной тирадой на польском языке, рассерженный разбойник грубо толкает ее, и Ольга падает на дно шлюпки, рядом с Лизой)
Лиза: Оленька, ты не ушиблась? (изловчившись, пинает пирата каблуком по коленной чашечке) Про этих разбойников понятно, но как ты оказалась с нами, в Черном море? Ты же собиралась навестить родственников в Риге? (ерзает, пытаясь сесть) Если бы мне развязали руки и дали заряженный пистолет…
Ольга: Если бы мне дали заряженный пистолет, я бы не стала тратить пулю ни на каких разбойников, а выпустила бы ее прямо в лоб Бенкендорфу! (в запальчивости) Ненавижу!
Лиза: (с любопытством) За что?
Ольга: За то, что он меня арестовал и притащил силой на корабль, за то, что я должна по его милости терпеть эту грязную лодку, и этих хамов, и еще неизвестно, что нас ждет впереди!
Лиза: (ахает) Тебя арестовал сам Бенкендорф?! Оленька, что ты натворила?
Ольга: (немного успокоившись) Это длинная история, Лизонька…
Лиза: Нам теперь торопиться некуда.
Полина: (подает голос с другого конца шлюпки) Барышня, что с нами будет?
Лиза: Подозреваю, что ничего хорошего.
Полина: (хнычет) Я хочу назад, к Пульхерии Иннокентьевне… и к Никите… пусть бы он по Аньке вздыхал, лишь бы видеть его каждый день…
Лиза: (сердито) Ну что ты расхныкалась? Мы все хотим обратно, но мы же не плачем!
Ольга: Назад, к допросам? Нет уж, лучше пиратский плен. (шлюпка ткнулась носом в борт пиратского корабля, разбойники перетаскивают пленниц на палубу и заталкивают в трюм, где уже томятся принцесса с Анной и Кати)
Лиза: Ваше высочество, эти негодяи похитили и вас? Неужели господа жандармы не смогли вас защитить?
Нарышкина: (ехидно) Вас ведь с ними не было, Лиззи!
Мари: Кати, хотя бы в такую минуту вы можете оставить ваши насмешки?
Анна: (увидев новых подруг по несчастью) Лизанька, как я счастлива, что ты здесь! Ой, прости, это, конечно же, ужасное несчастье, что и ты попала сюда… (шепотом) но ты не представляешь, как я устала от шпилек Кати!
Лиза: (тоже шепотом) Да, этого добра у нее всегда полон рот.
Мари: Вы правы, Анни, это ужасно, что мы попали в такую беду… но хорошо, что нас не разлучили, вместе мы сможем поддерживать и утешать друг друга, до тех пор пока не явится спасение… Я верю, что Александр и его друзья найдут способ нас вызволить!
Анна: (шмыгнув носом) Если они сами остались живы… (не выдержав, громко плачет)
Нарышкина: (фыркнув) Вы достойны титула обер-утешительницы, Анни!
Ольга: (молча сидит в углу, не принимая участия в общем разговоре, мрачно думает о своем)
Полина: (стонет) Ох, батюшки, опять качает…
Нарышкина: (задумчиво) Как-то странно... Не успели мы отчалить, как тут же на нас напали... Они словно знали... У них были сообщники на корабле.
Мари: В самом деле… Эти негодяи возникли возле моей каюты словно ниоткуда, а ведь бой шел наверху… (молитвенно складывает ладони на груди) Майн Готт, только бы с Алексом ничего не случилось!.. (снова к фрейлинам) Значит, пиратам кто-то указал другую дорогу… Нет, нет, я не хочу думать, что у нас на корабле был предатель!
Лиза: Я в это не верю и никогда не поверю!
Ольга: (закрыв глаза, про себя) Как же ты будешь презирать меня, Лизонька, когда узнаешь… если узнаешь… Надеюсь, Забалуев сумеет не попасться в лапы к жандармам и не выдаст меня. Впрочем, какое это теперь имеет значение… (вздыхает и отворачивается к стенке) Что впереди, что позади – для меня один беспросветный мрак.
Писарев: (кидают в трюм к девушкам, тут же встает и отряхивается) Надо было улизнуть от дяди и остаться в Питере – никуда бы он не делся, оплатил после возвращения все мои долги... (замечает дам) О, какой цветник! А фортепьяно пираты не догадались захватить? Спели бы хором куплеты, чтобы не скучать…
Лиза: Повежливей, господин Писарев – здесь ее высочество!
Мари: Полно, Лиза, теперь не до этикета.
Писарев: (разглядев в полумраке принцессу) Прошу прощения, ваше высочество, это всё господа пираты виноваты, поскупились на освещение (кивает на подслеповатый фонарь)
Анна: А вы-то что здесь делаете, сударь?!
Писарев: (мрачно) Собираюсь сушиться, так как искупался в море, а ближайшее сухое местечко был этот чудесный корабль с добрыми пиратами!
Нарышкина: (Писареву, хмыкнув) Я, конечно, слышала легенды о вашей смелости, но вот чтобы они оказались настолько правдивыми...
Писарев: Польщен, Кати – получить от вас комплимент все равно, что отнять у барона Корфа бутылку, когда он хочет пить.
Нарышкина: Только вы о себе много не воображайте!
Мари: (слегка разочарованно) А я так надеялась, поручик, что вас прислал Александр, к нам на выручку…
Писарев: Ваше высочество, мой дядя ко мне на выручку явится хоть на дно морское, и всех вас спасет заодно!
Мари: Вы в этом уверены, господин Писарев?
Писарев: Настолько уверен, что прямо сейчас лягу спать (сопровождает свои слова действием), а завтра утром мы проснемся уже в объятиях моего дядюшки!
Ольга: (вздрагивает при этих словах)
Лиза: Быть может, Серж прав, и нам всем лучше устроиться спать? Неизвестно, что нас ждет завтра, а силы наверняка понадобятся.
Мари: Да, сейчас нам ничего другого не остается, как последовать примеру господина Писарева.
Нарышкина: (вздыхает) Боже, что будет завтра с моей прической?
Анна: (с робким ехидством) Вы сразите всех пиратов наповал вашими папильотками, Кати!
Нарышкина: (закатывает глаза) Когда принимаются острить дилетанты, ждите конца света!
Мари: Кати, давайте же, наконец, спать!
Лиза: Серж, мы можем рассчитывать на вашу скромность? (Писарев отвечает громким храпом) Нескромность видит десятый сон, всем спокойной ночи!
СЦЕНА 24. Александр: (смотрит, как пираты поднимают паруса) Господа, у нас большие потери?
Бенкендорф: (подходит) Убитых, к счастью, нет, ваше высочество, но есть раненые.
Александр: Какое странное было это нападение… Они налетели, как шквал, помахали на палубе саблями, и вдруг неожиданно исчезли - как будто уже успели захватить то, что им было нужно…
Бенкендорф: Боюсь, что так, выше высочество. Золотая сабля, подарок японскому императору, пропала.
Александр: Не забудьте сообщить это государю, граф... Когда мы вернемся...
Бенкендорф: Надеюсь сообщить ему более утешительное известие - что ни одной юбки на борту не осталось (с мрачным юмором).
Андрей: Вы еще способны шутить, граф? (оглядывается, подслеповато щурясь без очков) А где же наш храбрый Серж? Вспомнил о белом флаге и решил сдаться в плен господам пиратам?
Бенкендорф: Как вы дурно думаете о моем племяннике, князь! Он бежал вместе с дамами, чтобы помочь нам их освободить.
Андрей: Простите, вы правы - Серж всегда всё держит под контролем, и знает, как выпутаться из любой ситуации...
Бенкендорф: (сердито, про себя) Серж знает, что из любой ситуации ему поможет выпутаться родной дядя. Ох, и задам же я этому шалопаю трепку, когда до него доберусь! (Кайзерлингу) Аристарх Прохорович, вы точно видели, что это господин Забалуев помог пиратам проникнуть на нижние палубы?
Кайзерлинг: Если только у глубокоуважаемого Андрея Платоновича нет брата-близнеца.
Бенкендорф: (хочет обрушиться на подчиненных с обвинениями в головотяпстве, но посмотрев на их раны и истерзанные голубые мундиры, решает отложить расправу)
Владимир: (задумчиво) Почему Забалуев не сбежал вместе с пиратами? Может быть, они что-то не поделили? Например, золотую саблю?
Александр: Мне не важна сабля, но мне важны наши дамы. Там принцесса и ее свита... (садится на палубу) Надо что-то делать...
Никита: (бегает по палубе) Как этот парус-то ставить? Может, на вторую мачту сгодится?! Ээээх... (изо всех сил всаживает топор в остаток мачты) Вот и повидал белый свет! Эй, господа-бояре, кто тут главный по морской части?
Владимир: Капитан, если он жив, конечно... (оглядывается, но никого не видит) Надеюсь, корабль нам бросать не придется...
Андрей: Бедняга ранен, его отнесли в каюту.
Никита: (подпрыгивает на палубе) Вроде не тонем...
Кайзерлинг: (Никите) Болван! Трюм посмотреть надо!
Бенкендорф: Течи в трюме нет, мне сейчас доложили, а другие повреждения, если не считать рухнувшей мачты, устранят через несколько часов. На остатках парусов доберемся до берега.
Кайзерлинг: Вы как хотите, а я спать, толку-то здесь ходить из угла в угол (идёт в разгромленную каюту и засыпает).
Никита: Раз нечего делать... (берёт обрывок паруса, подкладывает себе под голову и засыпает).
Бенкендорф: (остальным) Господа, все мы устали и слишком взвинчены, чтобы прийти к решению, которое бы не оказалось глупым. Предлагаю отдохнуть, а завтра с утра подумать на свежую голову.
Александр: В кают-компании есть стол, карта и прочее. Надо спуститься вниз и обсудить наши возможные действия.
Бенкендорф: Сейчас вы ляжете спать, ваше высочество, а завтра мы отправимся спасать наших дам. Хоть кое-кого я бы не прочь был оставить в плену.
Владимир: Интересно, кто эта счастливица, Александр Христофорович? (улыбается, направляясь к каюте)
Бенкендорф: (ворчит) У вас, молодежи, одно на уме...
Александр: Хорошо, утром все решим. И надо посмотреть карту... (идет следом за Владимиром к лестнице)
Бенкендорф: (спускается в свою каюту, но ему не спится, встает и начинает расхаживать из угла в угол) Нет, Забалуев действовал не один. Записку с голубиной почтой отправил кто-то другой, и цель имел другую - не банально нас ограбить, а помешать вовремя добраться до Японии. Самое разумное, что мы можем сделать - добраться на этой посудине до Константинополя и продолжить наш путь, престиж государства важнее, чем несколько юбок... но боюсь, что эти горячие молодые люди со мной не согласятся, да и саблю надо вызволить... и этого бездельника, имеющего счастье быть моим племянником… (продолжает) Кто же второй - один из тех, кто остался, или одна из тех, кого нам придется спасать? Черт, как же мне надоело подозревать всех и каждого! (засыпает, наконец)
Конец второй части.