АвторСообщение
Сладкоежка




Сообщение: 20205
Репутация: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.21 17:41. Заголовок: "Царская охота" - пьеса




Дорогие друзья, в октябре незаметно прошел 12-летний юбилей нашей мега-игры "Царская охота", а совсем недавно - 18-летие нашей незабвенной БН. К этому двойному празднику я приготовила подарок - пьесу по мотивам ролевой. Несколько лет с перерывами над ней трудилась и надеюсь, что результат вам понравится. Пользуясь правами одного из админов и главных игроков, я кое-что подредактировала, вам будет, что вспомнить и с чем сравнить, а кому-то - познакомиться впервые. Приятного чтения!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 245 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All [только новые]







Сообщение: 494
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.12.21 23:44. Заголовок: Я пока только на сер..


Я пока только на середине выложенного, но не могу не сказать - как же Корфу к лицу цыганская любовь! Вот прямо по его вольнолюбивой натуре кроенная. Это не романчик с бывшей крепостной, которая сама всю жизнь в клетке просидела и его туда же затолкать норовит.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сладкоежка




Сообщение: 20273
Репутация: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.21 16:04. Заголовок: NataliaV пишет: Это..


NataliaV пишет:

 цитата:
Этого мы уже не узнаем.

Может, и к лучшему :)

Olya пишет:

 цитата:
Но скоро догоню вас и повествование. И тогда уже раздую снежинки впечатлений.

Олик, ловтм на слове!

ИринаЛ пишет:

 цитата:
как же Корфу к лицу цыганская любовь! Вот прямо по его вольнолюбивой натуре кроенная. Это не романчик с бывшей крепостной, которая сама всю жизнь в клетке просидела и его туда же затолкать норовит

Ира, хочется подписаться под каждым словом Эта любовь Корфу не просто к лицу, она - как его жизнь, да еще в воплощении Розы и Эйлис Ох, и заставили они нас попереживать! Но не буду спойлерить, чтобы не портить удовольствие первопроходцу, читай дальше :)

Светлячок пишет:

 цитата:
Катя делает нам нервы, выкладывая самые мощные сцены по дням недели. Я вся одно сплошное негодование

Катя приберегла сладенькое, чтобы скрасить скучный вечер воскресенья ))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сладкоежка




Сообщение: 20274
Репутация: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.21 16:05. Заголовок: Картина 11. Варвара..


Картина 11.

Варвара: (сидит на кухне за столом, наворачивает из горшка кашу, причмокивая от удовольствия) Ай да кашка! На пенках, в печке томленая, да с сахарком, да с маслицем! Нешто французы такую сварят?
Жуковский: (заходит на кухню, с шутливым пафосом) Привет тебе, жрица сего лучезарного храма, яств и нектаров царица, что черево нам услаждают!
Варвара: (обиженно отложила ложку) Жрица – это потому что много жру?
Жуковский: (смеется) Нет-нет, что ты, Варя! Кушай на здоровье. Жрица – это хозяйка, повелительница над всем (обводит обширные кухонные владения руками), что тут есть, почти богиня! А богиня (протягивает ей коралловые бусы в три нитки) должна быть нарядной.
Варвара: (радостно краснеет и кокетливо поправляет волосы) Ой, ну что вы, Василь Андреич! (берет бусы и прикладывает к шее) Красивые и как я люблю - бусинка к бусинке. (надевает бусы и... чмокает Жуковского в щёчку) Отобедаете, батюшка? У меня сегодня отменная соляночка имеется. А для вас (громким шепотом ему) еще и заячьи почки в сметане.

Картина 12.

Забалуев: (ходит по дому) Все попрятались по углам... можно и делом заняться. (подходит к сейфу и достаёт отмычку) Что тут за замок? Ну, под таким детские погремушки хранить нужно! (роется в сейфе, сразу наткнулся на пачку ассигнаций) Бог велел делиться с ближним, а кто же ближе соседа? (рассовывает ассигнации по карманам, роется дальше) Закладные, расписки… Всякая ерунда, хоть тоже может сгодиться. А это что? Почерк, будто, покойного Ивана Иваныча. (читает документ) Купчая о продаже девицы Анны Платоновой… Ого! Сия находка поважней будет. Значит, звезда императорских театров, цирцея и мельпомена – бывшая крепостная девка? (прячет бумагу за пазуху и хихикает, потирая ладошки) Молодой князь Репнин, наипервейший из Аннушкиных поклонников, небось, любую сумму отвалит за эдакую тайну! (последним достаёт императорский перстень) Великолепная вещица! (полюбовался, покряхтел) Эх, Марьюшку Алексевну наповал бы таким подарочком сразил, да нельзя, проще обоим прямиком в крепость… (подмигнул сам себе) А барона, если и не в крепость, то в опалу уж наверняка, за пропажу! Где бы спрятать, чтоб не нашли, а если найдут, то на меня не подумали бы? (на цыпочках выбрался из кабинета, поглядел направо-налево, жандармов нет – видно, где-то их высочеств стерегут, спустился в пустую гостиную и сунул перстень под крышку рояля) Теперь ещё интересная вещь... (достаёт выброшенное Ольгой ожерелье) хоть и дешёвка, но кто об этом догадывается? Вот и граф решит - вор принял его за настоящее! (крадётся в комнату Полины и суёт ожерелье под матрас) А отмычку - на конюшне, там и конюх болван, и цыган крутится, и вообще кто попало. Александру Христофоровичу хватит работы! (убегает)


Картина 13.

Ольга: (Рыжая кобылка вязла копытами в размытой дождём земле, но до домика добралась быстро. Спрыгнула на землю и привязала лошадь под навесом с сухим сеном. Толкнула дверь - кто-то уже был здесь после их встречи с ... впрочем, это уже не имеет значения. Всё прибрано. На столе - самовар, в камине - дрова. «Прислуга барона знает своё дело», - мелькнула мысль. Присела на мягкую медвежью шкуру ближе к оконному стеклу, пытаясь повторить водные дорожки снаружи. Больше всего ей сейчас хотелось остаться одной навсегда.)
Бенкендорф: (Подъезжает к домику, мундир насквозь промок под проливным дождем. Увидел под навесом привязанную рыжую кобылку и невесело усмехнулся своей догадливости, спрыгнул с коня, привязал его рядом и поднялся по мокрым ступеням, невольно вспомнив, как несколько дней назад помешал тут свиданию своей жены с наследником - тогда им двигала лишь боязнь оказаться посмешищем в глазах общества, он не знал еще, что существует нечто несравнимо более болезненное. Стучит, на стук никто не отзывается, тогда открыл дверь и переступил порог, чуть нагнув голову, чтобы не удариться о низкую притолоку. Фигурка жены сразу бросилась ему в глаза - в той же позе, что он видел ее ночью, сжавшаяся, что-то чертит пальцем по стеклу, в комнате сыро и холодно. Граф молча закрыл дверь, растопил камин, краем глаза следя за Ольгой - та не поворачивает к нему головы, будто не замечает его присутствия.)
Ольга: (Занятая своими мыслями, не слышит стука в дверь, когда же муж входит, понимает, что это именно он, и не оборачивается.)
Бенкендорф: (Постепенно становится теплее. Подогрел на огне вино, которое нашел на столе подле самовара, налил в чашку и подносит жене) Выпейте, вам нельзя сейчас простужаться.
Ольга: (Скользит равнодушно взглядом по чашке с вином - не берет. Подняла глаза на графа) О своём здоровье я побеспокоюсь сама, сударь. Проявляйте лучше ваше усердие в заботе об ее величестве, и оставьте меня в покое, наконец! И раз уж вы здесь, знайте - я не намерена дожидаться окончания охоты. Я уезжаю немедленно, как только позволит погода. (отворачивается к окну)
Бенкендорф: Ее величество, как и все остальные гости усадьбы, не нуждаются в моей личной заботе - я обеспечиваю их охрану, и только. Вы - другое дело. Вы моя жена, и я не могу равнодушно относиться к тому, что с вами происходит.
Ольга: (в отчаянии, сдерживая слёзы) «Матка Боска, сколько же можно! У меня нет сил это выносить!» (вслух, нервный смешок) Несколько дней назад вам это прекрасно удавалось, сударь. Отчего такие перемены? Её величество недовольна, что кто-то усомнится в реальности нашего брака? Можете её успокоить - после того, как вы переехали в мою спальню, кривотолки прекратились.
Бенкендорф: (видит, что женщина на грани истерики, мысленно ругает себя, что сказал что-то не так, хоть и не понимает, что именно, но оставить ее в таком состоянии, разумеется, не может) Я вел себя грубо и эгоистично, принуждая вас терпеть мое общество, но вы же сами говорили, что нам никого этим не удалось обмануть. Да и, признаюсь, мне глубоко безразлично, какое на этот счет имеют мнение ее величество, или кто-либо еще.
Ольга: (нервно) Говорила - не говорила, какая теперь разница...
Бенкендорф: (хмуро) Вы правы, никакой. (чувствует, что разговор принимает странный оборот; он словно блуждает в потемках неясных сомнений и не может выбраться на свет) Ольга... (садится рядом с ней, но не касаясь) Мы собирались поговорить об этом по возвращении в Петербург, но если вы хотите, то можно и сейчас. (мягко) Я понимаю, какие... причины побуждают вас к бегству. Но поверьте мне, это не выход. То, что терзает вас здесь, не перестанет мучить и там. И там у вас не будет человека, который бы так же сильно хотел вам помочь, как я. Если бы вы мне это позволили...
Ольга: Вы желаете объясниться? Извольте. Если вы понимаете причины, тогда долго объяснять не придётся. Я знала, что вы женились на мне, не испытывая никаких чувств. Мне было ровным счетом всё равно, вы знаете, почему. У вас были свои резоны, и это - не приданое, которого у меня нет. Но всё оказалось до банального просто - вам нужен был этот брак, чтобы прикрыть отношения с императрицей. Как же это... (никак не может в запальчивости подобрать слово) Я не скрывала своих намерений и чувств к Алек… к наследнику. Вы же предпочли лицемерие. Сегодня ночью я на мгновение поверила, что вы не такой, как все эти светские интриганы. Как же я ошиблась!
Бенкендорф: (поражен так, что за обвинением не может разобрать его причины) Вы... вы полагаете, что у меня были какие-то отношения с ее величеством?! (встает и нервно начинает расхаживать по комнате) Как вам могло такое прийти в голову?! (выпил вино, которое подогревал для Ольги, и которое уже успело остыть, и долил из бутылки) Кем же вы меня считаете, если думаете, что я мог бы носить этот мундир и спокойно смотреть в глаза моему государю, если бы... если бы... (не договорив, залпом выпил вторую чашку вина, хотел налить еще, но сердито отставил бутылку на стол, несколько винных брызг пятнами летят на рукав)
Ольга: (взмахнула ресницами на Бенкендорфа, медленно, сквозь раздражение и неприятие, до нее стал доходить смысл его слов) Постойте... Я слышала утром ваш разговор с императрицей. (чуть тише) Что же вас удивило в моих словах? Любовь не знает слова «невозможно», и (щеки стали горячими) не всегда выбирает равных.
Бенкендорф: (впервые закрадывается мысль, которую граф попытался отогнать как совершенно невозможную, боясь ею обольщаться; вслух, глядя на огонь в камине) Любовь не стремится поработить.
Ольга: (тоже переводит взгляд на огонь) Когда любовь взаимна – это счастливый плен. (замечает мокрый мундир Бенкендорфа, початую бутылку вина на столе) Налейте и мне, граф, у меня появился повод выпить. По словам её величества, в тот вечер я вам удачно подвернулась под руку. (невесело усмехнулась) Моё имя к слову пришлось.
Бенкендорф: (тоже с невеселой усмешкой) Разве ее величество была к вам всегда столь безоговорочно добра, что вы столь безоговорочно доверяете ее словам? (наливает Ольге и заодно себе) Не стану лгать – до того вечера я не помышлял о женитьбе, но ее величеству пришлось бы довольствоваться одними словами о моих намерениях, если бы не вошли вы. (смотрит ей прямо в глаза)
Ольга: «Я увидел вас и подумал – эта женщина будет графиней Бенкендорф. Ни об одной другой женщине я так не думал» (эти слова словно стояли между их взглядами, смутилась и опустила ресницы, так и не выпив, ставит чашку на стол) Вы промокли. Снимите мундир, его надо просушить. (отворачивается к окну, чтобы не смущать Бенкендофа) Я вольна думать о вас что угодно, но не желаю вам простудиться.
Бенкендорф: (улыбнувшись) Я ничего не имел бы против простуды, если бы в качестве лекарства вы мне сварили ваш необыкновенный кофе.
Ольга: (пальцами теребит медвежий мех) Оставляю на вашей совести комплимент «необыкновенный». Сама я его не пробовала. (речь Бенкендорфа посеяло сомнение в правдивости её предположений, но отступать уже было нельзя) Должно быть, я превратно поняла слова государыни, граф, но это уже неважно. Я уеду, как только закончится дождь. Ширма в полном вашем распоряжении.
Бенкендорф: (подходит к ней и мягко поворачивает к себе) Вы только что сказали, что любовь – это счастливый плен. Почему же вы так стремитесь от меня убежать?
Ольга: (пытается отстраниться, но не так, чтобы усердно) Уберите ваши руки! Я говорила не о нас.
Бенкендорф: А я говорю о нас. (крепче прижимает к себе) Можете называть меня жандармом, самодуром, но я вас никуда не отпущу – ни из этой избушки, ни из моей жизни. И вовсе не потому, что забочусь о внешних приличиях – к черту их все, как и мнение их величеств, и прочую мишуру! Я люблю вас, только вас одну, и буду вам повторять это, пока вы мне не поверите. А когда поверите (наклоняется к ней ближе) буду повторять просто потому, что люблю (крепко целует).
Ольга: (слова были ни к чему; за нее говорили губы, отвечающие на жаркие поцелуи, руки обнимающие мужа, и её сердце, которое стучало в унисон с его сердцем)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сладкоежка




Сообщение: 20275
Репутация: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.21 16:07. Заголовок: Картина 14. Алексан..


Картина 14.

Александр: (сидит один в столовой и меланхолично режет рыбный пирог, охрана сообщила, что граф с супругой куда-то уехали; размышляет, куда они поехали в такую погоду и зачем)
Забалуев: (входит) Добрый день, ваше высочество! Буду счастлив, если позволите составить компанию, здешняя кухарка - редкостная мастерица, а я, признаюсь, проголодался.
Александр: Извольте, господин Забалуев! (кивает на место подле себя) Сегодня дождь, на охоту не отправиться - остается только доедать трофеи прежних.
Забалуев: (садится и берёт кусок пирога) В такие дни первое удовольствие - танцы! Наши барышни ничуть не меньшие кокетки, чем при дворе.
Александр: Отличная идея, господин Забалуев! Ее высочество очень любит танцевать, порадуем ее и остальных дам. (увидев входящую Натали) Княжна, прошу составить нам компанию! Мы с господином Забалуевым обсуждаем, как устроить вечер танцев.
Натали: (почтительно) Прекрасная идея, Александр Николаевич. Но господину Забалуеву (неприязненным тоном) в его преклонном возрасте, думаю, танцы противопоказаны.
Забалуев: Милая княжна, как вы ошибаетесь! (встаёт и проходит круг мазурки, обнимая за талию воображаемую партнёршу)
Александр: (смеется) Браво, браво! Господин Забалуев еще всех нас перепляшет - не правда ли, Натали?
Забалуев: (Натали) Прелестная Наталья Александровна, раз уж я доказал его высочеству бодрость своего духа и ног, не откажите мне в удовольствии, составьте пару в мазурке!
Натали: Зачем? Вы прекрасно танцуете с тенью! (книксен наследнику) Простите, ваше высочество, принцесса просила принести ей пару книг из библиотеки. (улизнула)
Александр: Боюсь, господин Забалуев, что княжна мечтает о другой паре. (про себя) «Матушка не выходит - наверное, сердится. Нужно будет после обеда навестить ее и отнести этой несносной Зизи какой-нибудь гостинец».
Забалуев: (скорбно) Увы, увы... очень мило с её стороны заботиться, чтобы мой радикулит о себе не напомнил! За ней ухаживает молодой человек, племянник шефа жандармов. Подаёт большие надежды, чрезвычайно любезен с дамами, вчера прекрасно развлекал её высочество, приятно было посмотреть, как наша будущая императрица смеялась над шутками своего будущего верноподданного!
Александр: (Неужели она надеется, что заставит его ревновать? Наивно и смешно…) А вы сплетник, господин Забалуев.
Забалуев: Чем же еще скромным провинциалам занять себя, ваше высочество? Судачим о том, о сем, никому от нашей болтовни вреда нет, до столицы не долетит…
Александр: (не поручика же спрашивать, куда уехал его дядя!.. промокнул губы салфеткой и встал из-за стола, холодно) Если вам нечем заняться, господин Забалуев, займитесь разведением шампиньонов. (уходит)
Забалуев: Зачем шампиньоны, почему шампиньоны? Это намек на то, что я – старый гриб? (передали записку, присланную из имения Долгоруких, читает) «Хотела приехать, но карета застряла в грязи. Как продвигается наше дело?» Без вас, сапфир души моей, Марь Лексевна, никак не продвигается, но пришлось соврать государыне, что на мази.

Картина 15.

Шарлотта: (С неизменной болонкой на руках спускается по лестнице, вдруг из-за поворота коридора навстречу выныривает Натали, Шарлотта от неожиданности размыкает руки, и болонка выскальзывает из них) Зизи! (собачонка, радостно тявкая, убегает вниз по лестнице) Княжна, не стойте же, догоните ее!
Натали: (ловит не успевшую убежать далеко Зизи и с поклоном возвращает ее хозяйке) Прошу прощения, ваше величество. Я не заметила вас.
Шарлотта: (поправляет на шее у любимицы голубой бантик) Бедняжечка моя, как я испугалась... (Натали, тоном упрека) Нужно быть осмотрительнее, милочка. (садится на диван, жестом велит девушке сесть рядом) Расскажите мне, как течет здесь жизнь. Мой сын и его невеста всем довольны?
Натали: (присаживается) Я только что видела его высочество. Он в весьма веселом расположении духа, организовывает танцевальный вечер. Принцесса Мария, насколько мне известно, довольна деревенским уединением, с ее щек не сходит румянец... а в движениях живость и легкость, которые я нечасто подмечала за ней во дворце.
Шарлотта: (продолжая гладить болонку) А как ваша подруга, графиня Бенкендорф? Ей деревенский воздух тоже пошел на пользу?
Натали: (улыбаясь при словах о подруге, простодушно) Когда рядом такой заботливый супруг как граф, любые погода и воздух впрок.
Шарлотта: (поджав губы) Говорят, они не ладили между собой?
Натали: (вспоминая, как граф высек на воротах вензель с именем жены, отрицательно качает головой) Это лишь сплетни, ваше величество. Граф очень переменился за последние дни. Я видела его лицо, когда Ольга была больна... И с тех пор не сомневаюсь в его чувствах.
Шарлотта: (от расстройства затянула бант на шее болонки туже обычного, та возмущенно пищит; спохватившись) Зизи, бедняжка моя, прости! (ослабив ленточку, к Натали) Граф мог увлечься ею - ведь он мужчина, а Ольга хороша собой. Но любит ли она его? Ведь еще совсем недавно она была увлечена... другим человеком.
Натали: (возмущена этим допросом, изо всех сил стараясь сохранить почтительный тон) Это дело касается лишь их двоих, государыня.
Шарлотта: Граф - государственный человек, милочка, правая рука императора. Мы с его величеством были весьма признательны ему за то, что он самоотверженно пожертвовал своей репутацией ради блага престола, но если по вине этой дамы он будет страдать в ущерб делам службы, государю это не понравится. (встает, прижимая к себе Зизи) Благодарю вас, Натали. Надеюсь, вы и впредь будете столь же услужливы - ведь ваш брат адъютант у моего сына. (уходит)
Писарев: (наблюдает с лестницы за Натали, беседующей с императрицей, сам с собой) Подойти или не подойти? Вот в чем вопрос! Достойно ли смиряться под ударами судьбы, иль надо оказать сопротивленье и в смертной схватке с целым морем бед покончить с ними? (бормочет) Я это выдумал не сам, а процитировал Шекспира... Ее высочество мне строго-настрого велела держаться подальше... Кстати! (хлопает себя по лбу) Она говорила, что у нее есть какой-то план. До утра умру от любопытства и от мук неразделенной любви. Пойду спрошу сейчас! (идет и стучит в комнату принцессы)


Картина 16.

Бенкендорф: (в рубашке, расстегнутой на груди, сидит на корточках у камина, подбрасывает в огонь дрова, с улыбкой поглядывая на жену, которая лежит на низенькой кушетке, закутавшись в пушистую медвежью шкуру) Несколько лет назад я купил имение под Ревелем. Тебе там понравится, Оля. Парк очень живописный, а прямо напротив окон замка – водопад.
Ольга: Мне уже нравится, как ты об этом рассказываешь.
Бенкендорф: (наливает в два бокала вино, садится рядом с Ольгой) Когда вернемся в Петербург, попрошу у его величества отпуск, а всем остальным, чтобы не вздумали нагрянуть к нам с поздравлениями, скажем, что уехали в Висбаден.
Ольга: (чокаются с мужем бокалами) Висбаден - это рядом и не избавит нас от назойливых глаз. Давай скажем, что решили прокатиться на собаках по Аляске.
Бенкендорф: (смеется, поцеловав руку жены, сжимающую бокал) Ляжем в нарты, как заправские алеуты, закутаемся в оленью шкуру, и я буду под свист ветра шептать тебе на ушко «тхин илахтал» – «я люблю тебя».
Ольга: (шутливо сдвинула брови) Не хочу спрашивать, как и где ты почерпнул этот урок.
Бенкендорф: (пальцем ласково разгладил сердитую морщинку у графини на лбу) Из словаря, составленного одним нашим отважным попом-миссионером. Честное слово, Оленька! Он теперь митрополит Камчатский, мы с ним в переписке.
Ольга: (капризно) Все равно, мне уже разонравилась Аляска. Там слишком холодно.
Бенкендорф: (сгребает жену в охапку вместе с медвежьей шкурой) Со мной тебе везде будет тепло.
Ольга: (в неге положив голову графу на плечо, отпивает из бокала) Лучше расскажи еще про твой замок. Он большой и мрачный, набит старинными гобеленами, и вдоль стен пылятся рыцарские доспехи?
Бенкендорф: (целуя спутанные волосы у нее на макушке) Он небольшой и уютный, с высокими стрельчатыми окнами. Только стены там пока голые.
Ольга: (мурлычет, запустив ладонь под рубашку мужа и гладя его плечи и грудь) Совсем голые?
Бенкендорф: Абсолютно. (каждое дразнящее па нежных пальчиков графини отзывается в его крови симфонией ощущений, тем более бурных, что их больше не нужно подавлять) Ждут, когда к ним прикоснется рука хозяйки, чтобы преобразить, как в волшебной сказке.
Ольга: (стаскивает с мужа рубашку и увлекает за собой на медвежью шкуру) И в какую же сказку мечтает попасть мой генерал?
Бенкендорф: В ту, которую самая либеральная цензура не допустит до печати, даже вырезав больше половины.
Ольга: (смеясь грудным смехом) Ни строчки, Саша! Твои чопорные цензоры умрут от разрыва сердца, а я – от стыда.
Бенкендорф: Не от стыда, (накрыл ее рот глубоким поцелуем) от счастья. (И больше они уже почти не говорили до самого вечера, когда графиня заявила, что страшно голодна, а граф с сожалением обнаружил, что сторожка набита только вяленой зайчатиной, от которой Ольга отказалась наотрез. Пришлось возвращаться в усадьбу. Велел подать им в комнату ужин с вином и запер изнутри дверь, наказав предварительно жандармам не беспокоить их ни под каким предлогом.)

Картина 17.

Александр: (Слышит из-за поворота коридора, как Бенкендорф отдает распоряжения об ужине и велит не беспокоить, потом нарочитый лязг проворачиваемого в замочной скважине ключа. Не имеет смысла успокаивать себя, что супруги будут пить вино лишь с целью согреться промозглым осенним вечером. Прижался лбом к холодной стене. Воображение, пошлое, безжалостное, прочь! Ольга не могла, она слишком горда, чтобы предаться мужчине, которого ненавидит и презирает. Ненавидит ли? Вспомнил кофе, который она собственноручно сварила для графа, и захотелось наотмашь распахнуть дверь в их спальню, вырвать возлюбленную из чужих объятий, встряхнуть за плечи, заставить посмотреть в глаза: «Оля, опомнись!» Сжал ручку двери так, что побелели костяшки пальцев, на висках выступила испарина. Тряхнул головой и быстро спустился по лестнице на первый этаж. Входит в библиотеку, где Корф напивается в одиночестве) Добрый вечер, барон! Чем вы занимаетесь вдали от ваших гостей?
Владимир: Добрый вечер, ваше высочество! (откупоривает очередную бутылку) Как видите – пью. И не пьянею… Вам налить? (не дожидаясь ответа, наполнил второй бокал)
Александр: (взял бокал и сел в кресло напротив) Когда мужчина хочет напиться, и вино его не берет – причина одна. Любовь. (осушил до дна, запрокинул голову, чтобы сдержать на подступах к слабости невесть откуда накатившие слезы)
Владимир: Любовь, разумеется, любовь, Александр Николаевич. Что же еще.
Александр: Почему вы один, Владимир? Где ваша черноокая красавица? Впрочем, не говорите ничего. Вы прячетесь ото всех и отчаянно пытаетесь напиться. Она вас бросила?
Владимир: Нет.
Александр: Что же тогда?
Владимир: Ее просто нет. (отбросил пустую бутылку в угол на кучу таких пустых бутылок и ребром ладони отбил горлышко у новой)
Александр: Вы что – убили ее?! (вспомнил роман «Notre-Dame de Paris», который несколько лет назад читал ему Жуковский из закрытого ныне журнала «Телескоп», и который произвел на юного Александра неизгладимое впечатление даже в урезанном несносной цензурой виде)
Владимир: Она ушла, и сколько я ни кричал, ни звал - не вернулась. Я обнимаю пустой воздух и думаю – а была ли она, или всё мне только пригрезилось?
Александр: Выпьем за то, чтобы любимые нас не покидали, барон. А если покидают – чтобы мы быстрее могли исцелиться. И к черту советы Плутарха, что полезно упражнять душу горем!


Конец восьмой части

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Воздушный фонарик




Сообщение: 7131
Репутация: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.21 20:02. Заголовок: Надо же, мне в первы..


Надо же, мне в первые в этой истории стало жаль Саню, для него всё стало ужасно очевидно. Хотя нет, не жаль. Ну, а Корф тот ещё постмодернист. Ему уже так плохо, что хорошо.

Когда я читаю сцены с БиО, стараюсь не откусить себе губу, как это вкусно и постоянно хочется добавки. Триумф воли, оспади.

Давайте вместе подуем на свечу (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сладкоежка




Сообщение: 20277
Репутация: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.21 07:49. Заголовок: Светлячок пишет: Ко..


Светлячок пишет:

 цитата:
Корф тот ещё постмодернист. Ему уже так плохо, что хорошо

Светик, насмешила Утаскиваю твой перл в нашу копилку афоризмов :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Вальсирующая




Сообщение: 2441
Репутация: 83
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.21 17:04. Заголовок: Gata пишет: Бог вел..


Gata пишет:

 цитата:
Бог велел делиться с ближним, а кто же ближе соседа? (рассовывает ассигнации по карманам, роется дальше)


Забушка бесподобен.

Gata пишет:

 цитата:
Я люблю вас, только вас одну, и буду вам повторять это, пока вы мне не поверите. А когда поверите (наклоняется к ней ближе) буду повторять просто потому, что люблю (крепко целует).


У меня сердце замирает от признаний графа в любви. Это всегда прямолинейно, с достоинством, волнующе и лишая возможности отказать.

Светлячок пишет:

 цитата:
Хотя нет, не жаль.


Света, он же по-своему страдает.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Морская волчица




Сообщение: 1387
Репутация: 25
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.21 23:32. Заголовок: Gata пишет: Бенкенд..


Gata пишет:

 цитата:
Бенкендорф: (подходит к ней и мягко поворачивает к себе) Вы только что сказали, что любовь – это счастливый плен. Почему же вы так стремитесь от меня убежать?
Ольга: (пытается отстраниться, но не так, чтобы усердно) Уберите ваши руки! Я говорила не о нас.
Бенкендорф: А я говорю о нас.



Каждый раз ждешь этого трогательного момента объяснения, когда расставляются все точки над i. И каждый раз замирает сердце.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сладкоежка




Сообщение: 20281
Репутация: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.21 15:55. Заголовок: Чтобы героям жизнь м..


Чтобы героям жизнь медом не казалась

ЧАСТЬ ДЕВЯТАЯ. «Кража»

Картина 1.

Варвара: (В нарядной блузке в рюшах и с бусами на шее (подарок Жуковского) уже вся в хлопотах, озабоченно) О-хо-хо. В одном месте прибудет, в другом убудет. Никитка с Полинкой вроде сговорились, слава тебе, Господи! А к барину и подойти боязно. С лица спал, сердешный, чует моё сердце, с цыганкой это связано. Уйдёт табор, и барин наш совсем сон потеряет. Всю ночь опять с его высочеством пил и с пистолетами баловался, еле на ногах стоял, а туда же. Если так дело пойдёт, без барина останемся сиротами. (утирает слезу фартуком) Никитка, неси еще рассолу, Владимира Ивановича спасать надо!

Картина 2.

Владимир: (Открывает глаза. Полумрак спальни, дотлевающий камин, голова раскалывается. Смутно припоминает, как они вчера пили с Александром, и как потом кому-то из них пришло в голову стрелять по бутылкам, которые Никита расставил на заднем дворе и подсвечивал им факелом. Владимир пару раз промазал, а наследник стрелял без промаха и страшно гордился этим, пока не заметил князя Репнина, который разбивал бутылки молотком во время его выстрелов. Репнина привлекли к ответу, Александр порывался восстановить славу меткого стрелка, но целых пустых бутылок больше не осталось, и они продолжили пить уже втроем… Барон, морщась, поднимается. На столике рассол. Видать, Никита, дотащив их до комнат, позаботился о лекарстве на утро. Отхлебнул из кружки, распахнул окно. Влажная от ливня земля покрыта едва заметной изморозью, над лесом встает хмурое солнце. Память вновь возвращает в минувшее утро. Яркий всполох цыганской юбки, тонкая ладошка, отчаянно выскользнувшая из его руки. «Я ни о чем не жалею, Володя. Прощай и будь счастлив, как сумеешь...» Горькие слова, с которыми никак не хочет смириться сердце, боль и бесконечная тоска одиночества.)

Картина 3.

Шарлотта: (прибежав в гостиную, падает на диван и громко рыдает)
Александр: (услышав рыдания, заглядывает в гостиную) Матушка, что случилось? (держится за виски, каждый громкий звук усугубляет страдания после вчерашнего)
Шарлотта: (захлебываясь от рыданий, едва может говорить) Зизи... Зизи...
Александр: (пытается ее успокоить) Матушка, не плачьте... скажите, что произошло с вашей Зизи? (громко кричит) Воды! Эй, кто-нибудь!
Варвара: (несется со стаканом воды) Вот, пожалте. Что стряслось-то? (слышит восклицания про Зизи) Померла псина, что ли? Так немудрено, когда столько ест.
Шарлотта: (пытается пить, стуча зубами о край стакана, но услышав слово «померла», снова разражается слезами) Моя б-бедняжка... я этого не в-вынесу...
Александр: (отбирает у императрицы стакан воды и пьет сам) Матушка, да скажите же, наконец, что случилось? Как мы можем вам помочь, если не знаем, чем? (Варе) Отправь кого-нибудь из прислуги в комнату матушки, пусть посмотрят, что с этой противн... милой Зизи.
Шарлотта: (захлебываясь слезами) Ее... ее там нет...
Варвара: (думая, что Зизи померла) Ну и слава Богу! (доходит смысл слов императрицы) Жива, значит. А чего тогда реветь. Где-то в доме носится.
Шарлотта: (слезы текут ручьями) Ее нет... и в доме... ее нигде нет... (падает на грудь сыну) Она пропааааааала... Саша, прикажи позвать генерала Бенкендорфа, пусть он найдет мою бедняжку Зизи!
Варвара: Зачем генерала от молодой жены в медовый месяц из-за такой ерунды отвлекать? Кошку сейчас принесу, враз ваша Зизи отыщется.
Шарлотта: (закатывает глаза и почти без чувств падает на руки сына)
Александр: (с нарочитым упреком) Варя, не произноси слово «кошка» в присутствии моей матушки! (незаметно ей подмигивает, императрице) Матушка, не плачьте, мы сейчас кого-нибудь отправим на поиски...
Варвара: (в сторону) Угу, дворне-то ведь нечем заняться.
Шарлотта: (всхлипывает) Мне не надо кого-нибудь! Мою бедняжечку может отыскать только граф Бенкендорф! Прикажи позвать его, Саша, если ты не хочешь, чтобы твоя бедная мать умерла!
Александр: Ну хорошо, хорошо, сейчас кого-нибудь отправим за графом. (оглядывается, кого бы послать)
Шарлотта: (утирает глаза платочком) Скорее, Саша, иначе я умру! (про себя) Бедняжечка моя, как она одна в шкафу... Прости меня, моя дорогая Зизи, но мы должны заполучить его любым способом. А я потом велю испечь для тебя пирожков с клубникой!
Варвара: (ворчит) Схожу, ноги не отвалятся. Передам генералу, что дело важное и его присутствия требует (идет к комнате графа и графини).


Картина 4.

Мари: (в столовой) Натали, вы нашли способ, как подсказать Александру, что мне нравятся фиалки?
Натали: (подливает принцессе чаю в чашку) Конечно же, ваше высочество, еще третьего дня.
Мари: А он до сих пор их не несет… Странно… (услышав причитания Шарлотты из глубины дома) Боже, что ее величеству опять пришлось не по нраву?
Натали: (подливает принцессе чаю в чашку) Признаться, ваше высочество, я не понимаю, зачем государыня здесь. Ее ведь не интересует охота и здешние места, целыми дня она не покидает свою комнату... Что мешало ей оставаться во дворце?
Мари: (закрывает глаза и вздыхает) Надеюсь, здесь она не затем, чтобы осложнить нам жизнь. У меня есть подозрения, что обязательно что-то произойдет.
Писарев: (входит в столовую) Уже произошло, ваше высочество - слышите рыдания?
Мари: Доброе утро, Серж! Что там случилось?
Писарев: Всемирный потоп, который тщетно пытается остановить Александр Николаевич. Я сбежал, пока меня волной не смыло в Сибирь или на Камчатку. (целует руку Натали, церемонно) Доброе утро, княжна!
Натали: (холодно, отнимая руку) Здравствуйте, поручик.
Мари: (удивленно) И чем же вызван этот потоп?
Писарев: Кажется, ее величество что-то потеряла. (с видом паиньки садится напротив Натали) И дождя, кажется, нет.
Натали: Господин Писарев, у барона огромный дом. И полагаю, если проявить смекалку, нам не придется терпеть общество друг друга. (прислушивается к словам, тонущим в рыданиях) Кажется, ее величество говорит о своей любимице и... если я не ошибаюсь, она упомянула графа... (повторяет, вскинув голову) Снова графа...
Мари: (встает) Натали, я, пожалуй, пойду узнать, что происходит. (подмигивает Сержу и незаметно произносит губами) Это ваш шанс объясниться!
Писарев: (одними губами) Спасибо, ваше высочество! (Натали) А я с утра до вечера только о том и думаю, чтобы попасть в ваше общество.
Натали: Увы, наши желания не совпадают. (поднимается вслед за Мари) Простите, мне нужно догнать принцессу...
Писарев: (забегает перед ней и загораживает дверь) Предлагаю сделать так, чтобы совпадали!
Натали: (постепенно закипая) Дайте мне пройти! Немедленно! Пока (взгляд остановился на пузатом самоваре) я не опрокинула на вас этот самовар!
Писарев: Опрокидывайте! Умру во цвете лет, все равно мне без вас жизнь не в радость.
Натали: Недурно сказано! Однако думаю, мы цивилизованные люди... вам мало моей просьбы, сударь?
Писарев: Неужели я вам ни капельки не нравлюсь?
Натали: Готова оставить ответ на ваше усмотрение, если вы впредь не будете меня беспокоить. (насмешливо) Я даже не обижусь, если вы вздумаете болтать, что я (картинный вздох) призналась вам в любви. А теперь откройте дверь!
Писарев: Я пока еще не погубил ни одной репутации! (уступает ей дорогу) Хорошо, идите. И не берите в голову, что я вам тут наговорил - будто я без вас жить не могу и всё такое.
Натали: (уходя, метнула на него взгляд) Не стоило уточнять... Я знала, что вы говорите не всерьез.
Писарев: (проводив Натали взглядом, меланхолично) Она тебя не любит, Серж. Осталось одно - застрелиться.

Картина 5.

Ольга: (В камине потрескивают дрова. Тепло. Постель напоминает большой ворох кружев. Одетые по-домашнему, супруги завтракают. Граф отпивает из чашки кофе, который принесла из кухни горничная, и слегка морщится. Графиня опустила ресницы и пытается скрыть улыбку, отпив из своей чашки чай) Дорогой, если бы ты меня отпустил, как я просила, я сварила бы тебе кофе сама. Но ты был такой (розовеет) горонци (горячий).
Бенкендорф: (ловит ручку жены, прижимает к губам и долго не отпускает) Расстаться с тобой даже на десять минут выше моих сил.
Ольга: (слышит стук в дверь) Кто бы это мог быть?
Бенкендорф: (с недовольным видом оглядывается на дверь, накидывает на плечи мундир, идет открывать) Князь Репнин? Чем обязан?
Михаил: (вчера пил умеренно, поэтому сегодня – бодрячком) Александр Христофорович, его высочество занят с её величеством, поэтому считаю своим долгом срочную депешу его величества передать в ваши руки! Государь спрашивает об охоте, и решил прислать доверенного ювелира, который выгравирует на перстне надпись, свидетельствующую о заслугах владельца перед престолом!
Бенкендорф: Благодарю за известие, князь. Сообщите об этом его высочеству, когда он освободится. (закрывает дверь и возвращается к завтраку) Это князь Репнин, дорогая. Зову его к себе на службу... (делает новую попытку отпить кофе, но снова морщится и выплескивает содержимое чашки в камин) но князь пока артачится. Думаю переговорить о нем с государем.
Ольга: (проследила, куда муж отправил содержимое своей чашки, ставит перед ним чистую и наливает туда чай) Не спеши, Саша, говорить об этом с императором. Не смею давать советы в твоих служебных делах, но это скорее оттолкнет князя Репнина. (лукаво улыбается) Если ты так в нем заинтересован... Есть окольный, но более успешный путь. (Скользнула к мужу на колени, обняла за шею и стала что-то нашептывать. Мягко куснула мочку уха графа и посмотрела ему в глаза) Родственнику он рано или поздно не сможет отказать. Надо только немного подождать.
Бенкендорф: (обнимая жену) Умница моя! (смеется) Мне не князя Репнина, а тебя надо брать на службу. Хотя даже при всей моей преданности его величеству я бы не сделал такого подарка государству... (целует ее в шею, тут снова раздается стук в дверь) Кажется, нам с тобой придется сбежать на Аляску прямо сейчас, чтобы нам, наконец, перестали мешать!
Ольга: (улыбается и проводит рукой по волосам мужа) Останемся там на зимовку. Я читала, что полярные зимы очень долгие (целует мужа в висок).
Бенкендорф: (с величайшей неохотой выпустив жену из объятий, идет открывать дверь, видит Варю) Что случилось?
Варвара: Ваше сиятельство, там переполох баронесса устроила. Собачка ее пропала. Нигде найти не может. Требует, чтобы вы лично явились собачку ёйную искать, иначе, говорит, умрет прямо на нашем диване.
Бенкендорф: (морщится при упоминании императрицы) Сейчас отправлю жандармов, путь ищут.
Ольга: (прислушивается к разговору, подходит к графу и Варваре) Кажется, это излюбленное чудачество ее величества. Варя, проверьте шкафы и комоды в комнате баронессы. (графу) Когда государыня хотела чего-то добиться от императора, а уговоры не действовали, она прибегала в этому трюку. Зизи непременно пропадала. Её величество была на волосок от смерти, а его величество у её ног. (посмеивается)
Бенкендорф: (кивает Варе) Проверь, голубушка. (жене) Мне часто приходилось наблюдать, в какую скорбь повергала государя пропажа этой болонки, но ни мне, ни ему и в голову не могло прийти... (смеется, про себя) Если это действительно так, я приобрел весомый аргумент для бесед с ее величеством!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сладкоежка




Сообщение: 20282
Репутация: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.21 15:58. Заголовок: Картина 6. Варвара:..


Картина 6.

Варвара: (под оханья фрейлин вытаскивает тявкающую Зизи из шкафа и несет, визжащую на весь дом псину за шкирку в гостиную императрице) Вот ваше сокровище, госпожа баронесса. Что же вы так неосторожно шкафчик закрыли. (отдает болонку Шарлотте) Весь дом на ноги подняли.
Шарлотта: (сверкнув на Варю ледяным взглядом, подхватывает Зизи и величавой походкой удаляется)
Александр: (смеется) Спасибо, Варя! Ты спасла отечество, не меньше. Но как ты догадалась, где искать эту несносную Зизи?
Варвара: Графинюшка подсказала, дай Бог ей здоровьица! Эти-то девки, что при вашей матушке, уж простите, вашество – дуры дурами, только и умеют кружевными платочками махать. А Ольга Адамовна не только красавица, но и умница, то-то генерал-то счастлив без памяти (смахнула слезу умиления).
Александр: (сухо) Что ж, рад за генерала.
Варвара: А ваша невеста, Машенька, всё грустит да грустит, или над уроками лобик морщит. Вы бы хоть на лодочке ее покатали, вашество, пока дождя нет.
Александр: Погода великолепная, нельзя отрицать. Пожалуй, прикажу подать нам с ее высочеством лодку. (с улыбкой) Тем более, я могу, наконец, порадовать мою принцессу долгожданным подарком. (делает знак лакею, тот приносит элегантную корзину с благоухающими фиалками)
Варвара: Чай, все цветочные горшки у нашего барина обкорнали?
Александр: (смеется) Нет, Варенька! Эти фиалки доставили из Петербурга, а туда – из Парижа. Правда, они прелестны? Эти цветы обожали императрица Жозефина и Гёте, и даже мой дед Фридрих Вильгельм.
Варвара: (колобком семенит к себе на кухню) Ишь ты, из самого Парижу! А пахнут – прямо, как нашенские анютины глазки. (смахнула слезинку с ресниц) Чтой-то от Анюты давно весточки нет, надо послать ей вареньица домашнего да солений-копчений. Исхудала, поди, на столичных харчах.

Картина 7.

Владимир: (Не обращая внимания на шум в доме, накидывает плащ и выходит из комнаты. В гостиной все еще рыдает по болонке императрица, но ни графа, ни жандармов нет. Не задерживаясь, проходит мимо всех дверей, собираясь ехать к Раде)
Михаил: Владимир, постой! Этот тарарам всех с ума сведёт, да ещё я только что в прихожей с ювелиром столкнулся, который на перстне должен выгравировать надпись. Без тебя не обойтись.
Владимир: (весь в своих мыслях, слышит голос друга уже на выходе, недовольно) Черт возьми, Миша, какая гравировка? И что ты хочешь от меня?
Михаил: (терпеливо) Нужно открыть сейф, отдать ювелиру императорский перстень, подождать, когда он закончит работу - и спрятать обратно!
Владимир: (еще более недовольным голосом) А кто его будет охранять? Его высочество знает вообще об этом ювелире? (прислушиваясь к рыданиям в гостиной, вновь другу) Это может подождать до вечера?
Михаил: Володя, у нас тут не логово сорока разбойников! Мы с тобой, жандармы! Ничего не случится за полчаса с этим перстнем! Зачем откладывать, закончим скорее, а то ювелир накляузничает государю, и тогда всем попадёт из-за этой ерунды.
Александр: (проходя мимо, услышал последние слова) Что случилось, Мишель? Почему какой-то ювелир должен кляузничать моему отцу?
Михаил: Ваше высочество, пришла депеша, государь требует сделать на перстне дарственную надпись... ювелир уже прибыл!
Александр: Так в чем дело? Достаньте перстень, Владимир, и пусть ювелир работает. А мы с Мари пока покатаемся на лодке.
Владимир: (понимает, что спорить бесполезно) Конечно, ваше высочество. Отдадим мастеру перстень, и пусть исполняет приказ государя. (проходят в кабинет, подходят к картине-обманке. Открывает сейф – перстня нет. Медленно поворачивается к друзьям, голосом, не предвещающим ничего хорошего) Кто-то успел побывать здесь до нас, ваше высочество. Сейф пуст.
Александр: Что значит - пуст? (заглядывает внутрь)
Владимир: Это значит, что кто-то хорошо здесь поработал. (присматривается к замку) И поработал не совсем аккуратно.
Александр: Немедленно позвать сюда графа Бенкендорфа!
Варвара: (слышит крик наследника) Что опять стряслось? Я больше к генералу не пойду.
Бенкендорф: (выслушав взволнованного жандарма, прибежавшего с приказом от его высочества немедленно явиться в кабинет, быстро застегивает пуговицы на мундире и целует жену) Прости, Оленька, служба. (спускается вниз, встречает на лестнице императрицу) Счастлив, что ваша пропажа уже обнаружилась, госпожа баронесса, и моего вмешательства не потребовалось. (отвешивает поклон и спешит дальше, входит в кабинет, обводит взглядом собравшихся, смотрит на наследника) Что случилось, ваше высочество?
Александр: Граф, как вы допустили, чтобы из сейфа барона Корфа похитили перстень, назначенный призом за кабана на охоте? (От мундира графа благоухает до боли знакомыми духами. Мелькнула горькая усмешка – парфюмерному пристрастию прекрасная полячка сумела сохранить верность)
Бенкендорф: (приподнял бровь) Перстень? Вы так кричали, ваше высочество, что я стал опасаться, уж не похищают ли вас.
Александр: Славная шутка, Александр Христофорович, я оценил. А теперь, надеюсь, вы продемонстрируете нам, что ваши сыщицкие таланты не уступают чувству юмора.
Бенкендорф: С позволения вашего высочества я постараюсь во всем разобраться и найти виновника.
Александр: Уж постарайтесь, граф! (садится на диван, закинув ногу на ногу)
Бенкендорф: (осмотрев следы взлома на сейфе, Владимиру) Не слишком крепкий у вас был замок, господин барон.
Владимир: Мне не от кого таиться, ваше сиятельство, все мои друзья – порядочные люди. А теперь, когда дом наводнен вашими людьми, чего-то опасаться было бы сродни оскорблению вас лично.
Бенкендорф: (хмыкнув) Поверьте, Владимир Иванович, у моих людей достаточно забот и без парадного караула возле вашего сейфа. Когда его высочество отдал вам на хранение этот перстень?
Владимир: (задумывается, вспоминая их первый поход в баню, когда наследник чуть не утопил кольцо в пруду) На третий день вашего пребывания здесь. Именно тогда Александр Николаевич решил, что перстню будет надежней в сейфе, нежели у всех на виду.
Бенкендорф: И с тех пор, как я понимаю, вы в сейф не заглядывали. (без особой надежды, больше для порядка, отдает жандармам приказ бегло осмотреть дом и приусадебные постройки)
Владимир: Да, кража могла случиться не обязательно сегодня. Однако смею сообщить вам, что тут, похоже, просто сгребли все, что попалось под руку.
Михаил: (вмешивается) Я говорил с ювелиром, у нас есть два дня. Тот, кто украл, надеялся на императорский дар, или просто продать драгоценность? Надо бы проверить местные ломбарды.
Александр: Нам бы очень повезло, если бы похититель оказался таким идиотом.
Михаил: Ваше высочество, вдруг он действительно не очень умён? Идиотами окажемся мы, если упустим такую возможность!
Бенкендорф: Мне нравится ваша хватка, князь. Еще больше убеждаюсь в своей правоте, что решил пригласить вас к себе на службу. Пусть это и будет вашим первым поручением.
Александр: Господин граф, мой адъютант должен исполнять только мои поручения. Ступайте, Михаил.
Михаил: (удирая от разборок влиятельных особ) Какая разница, кто поручил, светлая мысль-то осенила меня.

Картина 8.

Забалуев: (появляется в дверях кабинета) Простите, господа, я, кажется, не вовремя?
Бенкендорф: Добрый день, господин Забалуев! Вы очень кстати, позвольте вас на пару слов. Знаю, что барону на этот вопрос трудно будет ответить, хочу спросить у вас - известно ли было соседям, где располагался в этом доме сейф?
Забалуев: Не стану скрывать - мне это было прекрасно известно, причём не от барона. Его слуги болтливы, о сейфе мог знать любой из соседей.
Бенкендорф: Из соседей я видел здесь только княгиню Долгорукую - дама, кажется, порядочная.
Забалуев: (причмокнув губами) Самая почтенная дама в нашем уезде! А что стряслось (сама невинность), господина барона ограбили?
(Жандармы приводят Полину, у которой нашли эгрет и ожерелье)
Полина: (брыкается) Отпустите меня, вот медведи! (плачет) Ничего я не воровала! Вон ту финтифлюшку (показывает на эгретку) нашла под окном у генеральши, там много еще чего валялось. А бусики не брала! Барин, хоть вы мне поверьте – разве я хоть раз что-нибудь украла?
Забалуев: Не смею мешать расследованию. Владимир Иваныч, мои соболезнования. Какое прискорбное происшествие! Не знаю размера ущерба, но вместе с вами возмущен до глубины души. Александр Христофорович, как предводитель местного дворянства, я грудью готов встать на защиту закона, только прикажите! (расшаркивается и покидает место происшествия)
Полина: (слезы в три ручья) Владимир Иваныч, не виноваааатая я!
Владимир: Полька, не плачь, не дам тебя в обиду. (Бенкендорфу) Это ожерелье точно не из моего сейфа, ваше сиятельство, и не припомню, чтобы кто-то из дам жаловался на пропажу драгоценностей.
Александр: (пристально посмотрев на генерала) Его сиятельству прекрасно известно, кому принадлежали эти украшения, и почему на их пропажу никто не пожалуется.
Бенкендорф: (нахмурившись, жандармам) Отпустите девушку. А бирюльки отвезите в сиротский дом, и не забудьте взять с попечителя расписку.
Полина: (уходит, шмыгая носом) Жалко эгретку, красивенькая, и бусики тоже. Только от этих господских цацек одни неприятности, права Варя. Ну их к лешему!
Владимир: (негромко) Я что-то пропустил, ваше высочество? Чьи это драгоценности?
Александр: (раздраженно) Вы же слышали, Владимир – вдов и сирот.
Владимир: Хоть кому-то сегодня повезло. (не стал углубляться в вопрос, видя, что для наследника он болезненный)
Бенкендорф: (жандармы приносят новые трофеи: груда ножей, ломиков и прочего подозрительного инструмента; перебрав, выуживает отмычку, с любопытством рассматривает) Где нашли? На конюшне? Досмотреть тщательнее, конюха – под арест! (выслушав очередной доклад, к Владимиру) За честность ваших друзей-цыган вы можете поручиться, (чуть иронично) как и за вашу прислугу, господин барон?
Владимир: (уверенно и не раздумывая) Из моих друзей-цыган, господин граф, в доме были только Рада и ее брат. За их непричастность к краже я ручаюсь собственной головой. Надеюсь, вы не собираетесь их арестовать?
Бенкендорф: Мне придется это сделать, господин барон. Мои люди доложили мне, что цыгана неоднократно видели вблизи дома, причем он прятался в кустах и явно что-то высматривал. (отдает распоряжение жандармам арестовать и препроводить в тюрьму Седого) Вашу подругу, барон, мы пока не тронем, поскольку она все время находилась рядом с вами.
Владимир: (возмущенно) Александр Христофорович, если считать основанием для подозрений обычное присутствие человека в усадьбе, вы можете с таким же успехом арестовать всех нас. Вы знаете лучше меня, что эти люди не виноваты, как и мои слуги!
Александр: (вставая) Господин граф, я не стану сообщать его величеству о сомнительных методах расследования, которыми вы пользуетесь, мне претит быть ябедником, но, если до конца дня кража не будет раскрыта, предоставляю вам самому составить отчет государю. Надеюсь, присовокупив к нему прошение об отставке. (холодно кивнул и вышел)
Бенкендорф: (остались тет-а-тет с бароном) Владимир Иванович, я допускаю, что ни ваш конюх, ни цыган не имеют отношения к краже. Но дело, к сожалению, не удалось решить тихо - слишком много народу оказалось возле вашего сейфа в тот момент, когда вы обнаружили пропажу. Поэтому мне пришлось подыграть преступнику. Вы понимаете меня, господин барон?
Владимир: (с трудом берет себя в руки, но все же с возмущением) Господин граф, я прекрасно понимаю, что у вас много методов для поимки преступников, но в данном случае вы хотите использовать невинных людей, это жестоко и бессмысленно. Те, кто находился в кабинете в момент обнаружения пропажи, не станут болтать об этом. Могу поручиться за всех, кроме (усмехнувшись) господина предводителя. Уж не его ли вы подозреваете, Александр Христофорович?
Бенкендорф: Господин Забалуев… Человек с непростой судьбой, однако не настолько, чтобы взламывать сейф в доме у соседа. (вспомнив про намеки Забалуева на дружбу Владимира с цыганами и возможный заговор) Разве что с целью досадить лично вам, барон, или скомпрометировать – он вас недолюбливает. Поэтому никому не нужно знать о нашем с вами договоре, даже его высочеству или князю Репнину. Продолжайте возмущаться во всеуслышание, что я упрямый глупый жандарм, не желающий внимать доводам рассудка, пусть все верят, что так и есть. Проявите терпение и дозвольте мне и моим людям уличить вора.
Владимир: (покачав головой) Я не стану спорить с вами, Александр Христофорович и тратить драгоценное время. Каждая минута нашего с вами разговора – это час, день или год для тех, кто сидит под арестом.
Бенкендорф: (постарался не хмыкнуть) Благодарю за понимание, господин барон.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сладкоежка




Сообщение: 20283
Репутация: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.21 15:59. Заголовок: Картина 9. Натали: ..


Картина 9.

Натали: (брат куда-то торопился, едва успел ей сказать, что украден императорский перстень, но просил не волноваться – они обязательно найдут вора и не позволят отравить им праздник) Как Миша не понимает, что праздник давно отравлен, и отнюдь не кражей… (тряхнула головой) А я даже рада, что так случилось. Быть может, мы, наконец, вернемся в Петербург. Не хочу больше здесь оставаться.
Забалуев: (вывернул из-за угла ей навстречу) Наталья Алексанна, свежи, как майская роза!
Натали: (с неприязнью) Чему вы радуетесь, господин предводитель?
Забалуев: С тех пор, как вы, молодежь, ходите хмурые, нам, старикам, только и остается веселиться за вас и за нас.
Натали: Не делайте вид, будто вам неизвестно о том, что случилось в доме! Или (с подозрением) именно это вам и доставляет радость?
Забалуев: Ах, вы о маленькой неприятности у Владимира Иваныча? Обворовали – не убили, к тому же делом занимается лично Александр Христофорович. Он уже арестовал половину слуг и всех цыган, от него ни один разбойник не скроется! Мы можем спать спокойно.
Натали: Вот и спите на здоровье, в вашем возрасте это полезно. (уходит, негодуя) Старый болтун! Но даже если десятая часть из того, что он наврал – правда… (губы дрожат от возмущения) Эти несносные голубые мундиры! (спешит предупредить и успокоить принцессу, чтобы та не волновалась из-за новой суеты в доме)
Забалуев: (потирает руки) Как легко милейший Александр Христофорович выставил себя дураком! Женитьба ему не на пользу, а мне – лишь бы с поместьицем Корфа дело выгорело.

Картина 10.

Ольга: (В комнате уютно, букет свежих роз в вазе, на письменном столе серебряный кофейник, а за окном явно сыро и прохладно, выходить не хочется. Вздохнула и присела с книгой у окна. Нарастающий шум в доме привлек ее внимание. Попыталась сосредоточиться на чтении, но шум мешал это сделать. Кольнуло предчувствие, предвещающее неприятности)
Бенкендорф: (поднимается в свою комнату; графиня, сидевшая с книгой у окна, поворачивается к нему, во взгляде ее тревога; подходит и садится напротив Ольги, мягко отняв у нее книгу и отложив на столик, берет ее руки в свои и смотрит ей в глаза; говорит очень серьезно) Оля, в доме случилась неприятность - из сейфа барона пропал перстень его высочества. Надеюсь, что в течение дня, самое большое - двух, вор и похищенное будут найдены. Про меня будут говорить разное - голубые мундиры, увы, не пользуются любовью. Но я тебя прошу - верь мне.
Ольга: (бровь удивленно изогнулась дугой) Пропал перстень? Кто-то очень недолюбливает хозяина дома. Иначе какой смысл в краже. (сжимает его ладони) Что бы ни говорили, я верю - ты поступаешь правильно. Не только потому, что так дОлжно, а потому что так будет лучше для всех. Я люблю тебя и никому не позволю говорить о тебе дурно в моём присутствии.
Бенкендорф: (прижимается лицом к ее рукам) Спасибо, Оля. Прости, что тебе приходится всё это терпеть. (целует обручальное кольцо у нее на пальце, шутливо) Ты еще не разочаровалась, что стала женой жандарма?
Ольга: (в том же шутливом тоне) Еще не успела, но голубой цвет обивки в гостиной, прости, дорогой, я сменю. Понимаю, что ты был слишком занят, чтобы обращать на это внимание, а твой архитектор не без чувства юмора. (сменив тон на серьёзный) Саша, я принимаю тебя таким, какой ты есть, раз и навсегда.
Бенкендорф: (смеется) Я больше времени провожу в кабинете, и по правде сказать, даже не помню, какого цвета стены в гостиной. (крепко обнимает жену и долго целует; с трудом выпуская ее из объятий) Прости, дорогая, мне пора. Поверь, я еще никогда так не торопился закончить с делами, как сейчас - лишь бы не заставлять тебя долго скучать в мое отсутствие. (еще раз поцеловав на прощание, уходит)
Ольга: (Оставшись одна, прикусывает припухшую губу, смотрит в окно на мужа, который куда-то ускакал верхом. Выходит из комнаты и идёт на кухню.)

Картина 11.

Писарев: (в унылом настроении приходит на конюшню, к жандармам, которые временно исполняют роль конюхов) Теперь я полный и круглый сирота! Княжна меня знать не хочет, дядя узнал о моих долгах и вышвырнул меня на улицу... Лучше бы он меня убил! (со злости пинает деревянную стойку) Все мне твердят - Серж болван, шут, скотина... пытался быть хорошим - никому не нужно! Что ж, буду плохим, и пусть тогда не жалуются! (хочет взять коня, но ему не дают) Дядя не велел? Ну и черт с вами! (напоследок пнув дверь, уходит из усадьбы)

Картина 12.

Варвара: (громыхает на кухне сердито ухватом) Кажный день что-нибудь не слава богу. С такими гостями до Сибири рукой подать. Кольцо какое-то стащили. Полька ревёт белугой, сама едва под арест не угодила и по Никитке убивается. Велела ей носу из людской не казать, от греха подальше. Какой только ирод всё это устроил, ох!
Ольга: (Входит, видит охающую Варвару) Добрый день! Что случилось?
Варвара: (причитает) Заарестовали нашего Никитушку, почем зря! Муж ваш венчанный заарестовааал!
Ольга: Граф знает, что делает, Варвара. Уверена, это... недоразумение быстро разрешится.
Варвара: И то верно. Барыня, я вот что вам сказать хотела. Слышала я краем уха, как господин предводитель наш о чем-то долго с госпожой баронессой шептался. Вас поминали, спектакль какой-то, компромацию. Я барину сказать-то собирплась, да Владимиру Ивановичу не до того. А тут - аресты.
Ольга: Дзиенкуе, но ты, Варя, не так поняла. (размышляет, стоит или нет беспокоить этим мужа)
Варвара: Еще говорят, в цыганском таборе кого-то заарестовали жандармы.
Ольга: (нахмурилась) Не знаешь, кого? Ему и его близким сейчас несладко. Вот что, Варя, собери-ка что-нибудь поесть, поедешь со мной.
Варвара: (вытерла слезы и деловито стала собирать в узелок разносолы) Вот это верно, барыня, чего слёзы попусту лить. Чем в тюрьме потчуют, не ведаю, да не моими пирожками. А вы что ж сами в острог поедете?
Ольга: (дожидается, когда кухарка всё соберет) Надо Александру Христофоровичу передать, что ты мне сейчас рассказала. Идём. (когда жандармы подают открытый экипаж, садятся и уезжают)

Картина 13.

Бенкендорф: (приезжает в тюрьму, просит привести Никиту; когда парня приводят, морщится) Зачем в кандалы-то? (ругается мысленно на чрезмерное усердие местных властей, положив себе выговорить об этом исправнику; вслух) Снять, и немедленно! (приказ исполняют на полусогнутых; жестом велев тюремщикам убираться, Никите) Прости, парень. В остальном-то хоть не обижают? (указывает ему на стул) Садись! У меня к тебе пара вопросов - чем быстрее на них ответишь, тем быстрее окажешься на воле. Вспоминай - заглядывал ли на конюшню в последние три дня господин Забалуев?
Никита: (смотрит на графа исподлобья) Может, и заглядывал, я за ним не смотрел. К коням не подходит - не любят они его, а до другого мне дела нет.
Бенкендорф: Вспоминай, парень, вспоминай! Господин Забалуев в коляске приезжает, значит, на конюшне ему вроде и незачем бывать. Вот и кони, говоришь, его не любят... Ну - был или нет?
Никита: (задумывается) Вечером третьего дня среди ночи переполошились, и собака брехала, я зашёл посмотреть - никого, лошадки на месте, уже и тихо.
Бенкендорф: Ночью? Нет, так бы он рисковать не стал, ночью проще всего попасться. Опытный мошенник творит свои делишки при свете дня, у всех на виду. (поднимается) Жаль, парень, я думал, ты нам поможешь. Значит, совершенно точно - не был господин Забалуев в эти дни на конюшне?
Никита: Так я за конями слежу, а не за господами!
Бенкендорф: (вздохнув, велит тюремщикам увести Никиту; размышляет, не поговорить ли и с цыганом, но посмотрев на часы, уезжает – есть более срочное дело)

Продолжение следует.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Интеллектуалка




Сообщение: 5165
Репутация: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.21 00:43. Заголовок: Невозможно оторватьс..


Невозможно оторваться от такого чтения, сидела бы до утра, но после сцены в таборе надо как-то придти в себя. Хотя тут немножко подправлено, и Седой не видел Ольги раньше при свете месяца, как в игре, у меня в памяти осталось так, и чувства те же.

Прошло только три части этого замечательного сериала, а Беня уже хмыкнул, я заметила. С раскрытием тайны супругов на дуэли , мне кажется, стало глаже, чем было в оригинале - как-то скомкано там вышло, как и бывает в игре, вроде просто за ужином. Но Александра и тут не жаль, вот хоть убейте вы меня. Опять те же привычные оттенки в его поведении с Ольгой, совсем легкие, но заметные, моему лично, взгляду, проявлялись еще до сокрушающего заявления графа. А что он сделал после? Каменную физиономию - любимой и пошел надираться по случаю жизни с бароном. И это любящий мужчина? Это он потерял женщину своей жизни? Нет, извините, нет.

Катенька!
Как ты все это умудрилась собрать, еще и править! Боюсь подумать, сколько ты подарила нам дней и ночей своего труда. Наш Золотой Фонд, наша Охота, не верится. Сама себе завидую, что еще столько впереди.

-----------------------------------------------------------------------------------
В моей жизни нет ничего такого страшного, что могло бы испугать меня, и только этот потерянный ключ терзает мою душу, не дает мне спать. Скажи мне что-нибудь. (c) А.П. Чехов
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Вальсирующая




Сообщение: 2443
Репутация: 83
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.21 10:03. Заголовок: Как мне нравяся быто..


Как мне нравяся бытовые зарисовки и гостевой уклад в усадьбе барона! Мелочи, шрихи, поели, на кухню забежали, собачка потерялась, опять за столом подерзили друг другу, дождливая меланхолия, ворох кружев и сияние любви в спальне Бенкендорфов, Варя с Полиной, Никитушка и их беды-радости, Забалуев-танцор - сколько же мастерства, остроумия и сюжетных радостей для читателя, а представляю, как это было для самимх игроков. Спасибо!

Gata пишет:

 цитата:
Варвара: Ваше сиятельство, там переполох баронесса устроила. Собачка ее пропала. Нигде найти не может. Требует, чтобы вы лично явились собачку ёйную искать, иначе, говорит, умрет прямо на нашем диване.




Olya пишет:

 цитата:
как-то скомкано там вышло, как и бывает в игре, вроде просто за ужином


Мне помнится это было, где-то в комнате, когда граф застукал Ольгу с Александром, но это не точно. Очень тяжело было читать по темам.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Интеллектуалка




Сообщение: 5167
Репутация: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.21 23:53. Заголовок: (прижавшись щекой к ..



 цитата:
Ольга:(прижавшись щекой к его груди) Я не знаю, какие соображения двигали графом.


Мы знаем.

Вообще и хотела бы не обращать внимание на цесаревича, но не получается. Сцена в беседке (как и следующая за ней с принцессой) меня жутко разозлила. Когда в игре, многое проходишь как бы мельком и насквозь, а тут все видно в ярком свете, и в легком тоне я ситуацию воспринимать не могу.


 цитата:

Ольга: (отвернулась, покачав головой) Тот Александр, которого я любила, никогда не предложил бы мне того, что сейчас предлагаешь ты.


Горько и обидно за Ольгу, хотя знаю, что она уже в надежных руках.


 цитата:
Бенкендорф: Пускай наш брак - спектакль, но декорации в нем должны быть на высоте. Графиня Бенкендорф не может носить драгоценности, подаренные другим мужчиной.
Ольга: (гневно) Вас в мою комнату никто не приглашал! (видит, что на месте юбки оказался мундир, сдергивает его и водружает туда корсет)


Ой-ой, они ругались или объяснялись друг другу в любви?! :

 цитата:
Я был вчера груб с вами, Ольга Адамовна. Примите мои извинения вместе с этой маленькой компенсацией.

Все-таки, второе, я настаиваю. Когда граф говорит "Ольга Адамовна", сразу ощущаешь вкус вишни в шоколаде на губах.

 цитата:
Ольга: Вот как? Это не ответ, сударь! Для женитьбы вы могли подыскать кого-то… (пытается подобрать слово) более достойного... из своих пыльных подружек.
Бенкендорф: (прячет улыбку) Вы, должно быть, имели в виду папки в моем архиве?


А эти фразы я помню так, как будто граф с графиней выбили свои пикировки золотыми буквами.


Рада с Владимиром - это омут, глубокий и бездонный. Но мне вспомнились слова Алексы в обсуждении ролевой, что Владимир начал прямо слишком с места в карьер. Все герои больше чем просто нравятся (Варвара вот в пьесе вообще раскрылась, так что ее изложения прошлого и настоящего хочется слушать бесконечно), хоть и пишу не про всех, захлестывают эмоции , понимаете.
А на сегодня ухожу спать, жалея бедного Сержа, отправленного легкой рукой к русалкам. "Держу вас как атлант - небо!" - вот метко он резюмировал. В оправдание могу лишь сказать, что со стороны уже видно что все это неспроста - что на момент игры далеко не было видно кукловоду Наташи, правда-правда.

-----------------------------------------------------------------------------------
В моей жизни нет ничего такого страшного, что могло бы испугать меня, и только этот потерянный ключ терзает мою душу, не дает мне спать. Скажи мне что-нибудь. (c) А.П. Чехов
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Причуда




Сообщение: 2567
Репутация: 110
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.21 08:24. Заголовок: Gata пишет: Ланочка..


Gata пишет:

 цитата:
Ланочка, рада тебя видеть, соскучилась! Наверстывай с удовольствием :)


И я соскучилась, особенно по общей оживленной беседе в гостиной Усадьбы.

Манюне бы скорее выяснить, что такого бражника-хоботника, как Александр, больше привлечет сладость бытия, а не кислое выражение лица вкупе с привкусом постоянной, хоть и заслуженной горечи вины. Молодо-зелено, жаль Варвары там рядом с поучением нет. Пропал дом, цесаревичи бриллиантами расшвыриваются))).

Чем бы царственные дети не тешились, лишь бы не вешались, пока графиня Бенкендорф не пойдет на поправку, да и после тоже. Прыгать через костер в кринолинах и гулять по темному лесу в компании цыган, окруженных жандармами? Да пожалуйста, впервые столп государства дал слабину и лично не проконтролировал проконтролированное. От этого штришка на душе аж потеплело.

Очень понравились посиделки Никиты с Полей у самовара и последовавшая сцена ревности. Как сочно и живо.

Эмоции и события бьют через край, ещё неделька и пропал бы Калабуховский дом, не выдержав натиска веселья, потеряв в неравной борьбе листы барельефа, все китайские вазы и украсившись вензелями. Хорошо хоть табор, возглавляемый Корфом и Варварой может уйти вслед за Седым не под открытое небо. Там и препятствия будут уничтожены, и Рада приголубит.

Натали злючка, бедный нежный филей Писарева вместил в себя всю ее досаду на несостоявшуюся влюбленность во Владимира. И даже Зизи не подтягивала предутренний романс, не то что жестокосердная княжна.


В пьесе концентрация эмоций выше, чем при первом прочтении.

— Без ферзя король беззащитен.
— Почему это?
— Не знаю. Нет сил для борьбы. Король любил королеву.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Причуда




Сообщение: 2568
Репутация: 110
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.21 09:36. Заголовок: Olya пишет: Вообще ..


Olya пишет:

 цитата:
Вообще и хотела бы не обращать внимание на цесаревича, но не получается. Сцена в беседке (как и следующая за ней с принцессой) меня жутко разозлила. Когда в игре, многое проходишь как бы мельком и насквозь, а тут все видно в ярком свете, и в легком тоне я ситуацию воспринимать не могу.



А мне поведение Александра показалось естественным в той ситуации, ни времени на подготовку, ни связных мыслей, ни спокойствия у него не было (наследник узнал весть на дуэли, еще и прерванной счастливым соперником, который сам по себе вечный раздражитель), иначе отреагировать смог бы только ангел, либо психопат, ни тем ни другим наш венценосный не является. Сцена в беседке меня тоже возмутила, но доказывает она лишь то, что Саша не потрудился понять женщину, которую так долго обожал. А так вытекает не только из времени, но и родительского примера перед глазами.

Гораздо неприятнее его мыслишки про Ольгу и принцессу позже, окрашенные эгоизмом либо пренебрежением, но к его чести, он находит в себе силы действовать с ними в разрез. По-моему, очень живой человек, неидеальный. но вполне полнокровный в предложенных обстоятельствах.

— Без ферзя король беззащитен.
— Почему это?
— Не знаю. Нет сил для борьбы. Король любил королеву.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Воздушный фонарик




Сообщение: 7133
Репутация: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.21 11:26. Заголовок: NataliaV пишет: Све..


NataliaV пишет:

 цитата:
Света, он же по-своему страдает.


Дооа. Мощно страдает.

Olya пишет:

 цитата:
А что он сделал после? Каменную физиономию - любимой и пошел надираться по случаю жизни с бароном. И это любящий мужчина? Это он потерял женщину своей жизни? Нет, извините, нет.


Олик, но а что он мог сделать? Стреляться с графом? Нэт. Невеста под боком, а Ольга уже замужем. Сбежать с Ольгой? Невеста под боком, а Оль... Тупик по всем направлениям. Приходится с кислым лицом искать выход. Нашёл! Ты замужем, но мы при дворе сделаем вид, что нет. А что такова, все так делают. И не подкопаешься, делают. Саню ругают, нет бы порадоваться его находчивости.

Давайте вместе подуем на свечу (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Интеллектуалка




Сообщение: 5168
Репутация: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.21 13:58. Заголовок: Lana пишет: Гораздо..


Lana пишет:

 цитата:
Гораздо неприятнее его мыслишки про Ольгу и принцессу позже, окрашенные эгоизмом либо пренебрежением

Свет, в нем все неприятно. После капризно брошенного Ольге: мол, я подожду пока ты изменишь свое поведение, он тут же побежал к принцессе с браслетами и словами, что сможет ее когда-нибудь полюбить! Но что касательно его, я бы стерпела, мне кажется, главная причина моего возмущения - чувство, что все это недостойно Ольги, не знаю, недостойно даже звучать рядом с ней в одном воздухе! Лучше он дал бы ей пощечину что ли, потому что то, что он говорит и думает - гораздо хуже и ниже.
Lana пишет:

 цитата:
А так вытекает не только из времени, но и родительского примера перед глазами.


Светлячок пишет:

 цитата:
Нашёл! Ты замужем, но мы при дворе сделаем вид, что нет. А что такова, все так делают. И не подкопаешься, делают. Саню ругают, нет бы порадоваться его находчивости.

Вот именно. Его родитель хотя бы закаленный с годами, Алекс же ведет себя как прожженный лицемер, в совсем юном возрасте.
Светлячок пишет:

 цитата:
Невеста под боком, а Ольга уже замужем. Сбежать с Ольгой?

Это трудная ситуация , я согласна. Но мне хочется выпрыгнуть прямо в повествование и самой вызвать его на дуэль.


-----------------------------------------------------------------------------------
В моей жизни нет ничего такого страшного, что могло бы испугать меня, и только этот потерянный ключ терзает мою душу, не дает мне спать. Скажи мне что-нибудь. (c) А.П. Чехов
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Вальсирующая




Сообщение: 2446
Репутация: 83
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.21 16:34. Заголовок: Olya пишет: Рада с ..


Olya пишет:

 цитата:
Рада с Владимиром - это омут, глубокий и бездонный. Но мне вспомнились слова Алексы в обсуждении ролевой, что Владимир начал прямо слишком с места в карьер.


Меня совершенно очаровала пара Рада-Владимир, потому что в их отношениях присутствует нежная грусть и осенняя золотая романтика. Это и красиво, и сердцу мило. Но было какое-то ощущение, тревожное что ли. Алекса точно определила - слишком скор Владимир в своей любви, уже девушку в хозяйки дома тянет. Мне это показалось преувеличенным и наигранным, отсюда не совсем верилось. Раде, видимо, тоже.

Olya пишет:

 цитата:
В оправдание могу лишь сказать, что со стороны уже видно что все это неспроста - что на момент игры далеко не было видно кукловоду Наташи, правда-правда.


Надо же, какие интересные детали открываются. Закулисную кухню читать не менее увлекательно.

Lana пишет:

 цитата:
Гораздо неприятнее его мыслишки про Ольгу и принцессу позже, окрашенные эгоизмом либо пренебрежением, но к его чести, он находит в себе силы действовать с ними в разрез. По-моему, очень живой человек, неидеальный. но вполне полнокровный в предложенных обстоятельствах.


Лана пишет из моей головы. Именно об этом я думаю, когда читаю сцены с Александром. Он не идеален, даже в чём-то сам себе проигрывает, но он не глуп и голос совести слышит. Другое дело, как поступает, но так мы все грешим.

Olya пишет:

 цитата:
Но что касательно его, я бы стерпела, мне кажется, главная причина моего возмущения - чувство, что все это недостойно Ольги, не знаю, недостойно даже звучать рядом с ней в одном воздухе!


Ольга великолепна и неординарна, её не впихнёшь в лицемерные рамки светских условностей государственного масштаба, даже Александр это в состоянии понять, хоть и борется с этим тезисом.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Причуда




Сообщение: 2569
Репутация: 110
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.21 17:11. Заголовок: Olya пишет: чувств..


Olya пишет:

 цитата:
чувство, что все это недостойно Ольги, не знаю, недостойно даже звучать рядом с ней в одном воздухе!


Я и написала, он не потрудился понять женщину, которую считал своей. Для него ничего не изменилось: говорили всегда о нем, думали о нем, все чаяния связаны с его будущим. Сам факт появления там Мари в качестве невесты уже перечеркивал всё, принцесса не тот товар, который просто так можно посмотреть и вернуть обратно, но отношения с этим не оборвались - было назначено свидание в особняке Корфа (царевич не знает, что это прощальная слабость и компресс к отрезанному по-живому), был известен статус Ольги при дворе, отрекаться ради любви царевич тоже явно не собирался, раз дело дошло до помолвки. Все вышеперечисленное раньше сходило ему с рук, его любили и счастье закрывало глаза влюбленной женщины на многое.

Побежал к Мари с браслетами не столько надеясь на любовь, или горя интересом, сколько желая удержать принцессу от отъезда и не опозорить родителей, государство, да и ее, ещё больше. В предлагаемых обстоятельствах он ведёт себя как и Ольга, предполагая, что если уж сложилось как сложилось, то худой мир лучше доброй ссоры. Мари не заслуживает пренебрежения. Более того, с ней не очень красиво поступили все находящиеся на охоте и знающие положение вещей, кому как не Александру сделать хоть что-нибудь, чтобы исправить случившееся? Да, уязвленного собственничества и ревности в мотивации было не меньше. Мне кажется, все очень в характере и положении героя. Сочувствую ли я ему? Нет. Осуждаю? Тоже, наверное, не слишком, его страстишки очень земные.

— Без ферзя король беззащитен.
— Почему это?
— Не знаю. Нет сил для борьбы. Король любил королеву.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 245 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет